Így lehet max pontos íráskészséged spanyol érettségin!
A spanyol érettségi egyik kulcspontja az íráskészséget felmérő feladatok. Akár emelt vagy közép szintű vizsgára készülsz belőle, ezek a tanácsok biztosan jól fognak jönni!
Két írásbeli feladatot kell megoldanod. Középszinten 60 perc alatt egy 80-100 szavas és egy 100-120 szavas irományt kell papírra vetni. Emelt szinten 90 perced van a feladatok megoldására. A rövidebb mű esetén 100-120 szó közöttinek, a hosszabbnak pedig 200-250 szavasnak kell lennie. Legjellemzőbb műfajok itt is a baráti és hivatalos levél, e-mail, blogbejegyzés, cikk, komment, hirdetés.
Hogyan írjak levelet? (carta)
Az utóbbi években az érettségi során a címzést rendszerint elhagyják. Azonban ha mégis félhivatalos levelet kell írnod a belső címzésnél erre figyelj. A központi javítókulcs szerint fejléc a levél bal felső sarkába kerül a címzett (tehát akinek írod) adataival. Név, pozíció, cég neve, város, sorrendben egymás alá. Ez után következik a dátum a jobb felső sarokba ciudad, día de mes de año formában, például: Budapest, 9 de ábril de 2021. Valójában nagyon sok helyes címzési módot elfogad és használ a spanyol. Szintén lehetséges a küldő (te) adataidat a bal felső sarokban, a címzett információi pedig alá a jobb felső részen szerepelnek.

Baráti levél
A megszólítás nő esetén Querida + keresztnév, férfi esetén Querido + keresztnév formula a leggyakoribb, de egy egyszerű Hola Juan köszönéssel sem lősz mellé. Lényeges azonban, hogy a köszönés után a magyar felkiáltójel vagy az angol vesszővel ellentétben a spanyolban kettős pontot kell tenni! A levél helyes kezdete tehát Querida Ana: például. Az elköszönés után viszont már vesszőt használnak. A leggyakoribb formák Saludos cordiales (üdvözlettel), Un abrazo (ölelés), Un beso (puszi), Con todo mi cariño (üdvözlettel). Ez alá jöhet az aláírás.
Hivatalos levél
A megszólításra és elköszönésre vonatkozó írásjelek nem változnak, ugyanúgy kettős pontot és vesszőt kell tenni, ahogy a baráti levélnél ismertettük. A leggyakoribb hivatalos köszönési forma férfi esetén Estimado + Sr. + vezetéknév, nő esetén Estimada + Sra. + vezetéknév kettősponttal zárva. Például Estimado Sr. García: ami a Tisztelt Sr. Garcíanak felel meg. Az Estimado helyett használható a Distinguido (Megkülönböztetett) vagy Apreciado (Megbecsült) is, melyek egy fokkal hivatalosabbak, például Distinguido Sr. Presidente. Ha nem tudjuk kinek szól a levél használatos a Muy señor mío (Kedves uram,) Muy señora mía (Kedves asszonyom,) vagy ha még a nemében sem vagyunk biztosak, akkor a többes számú formula Estimados señores (Tisztelt Hölgyem, Uram). Helyes elköszönés pedig az Atentamente (Tisztelettel), Respetuosamente (Tisztelettel), Se despide cordialmente (Tisztelettel).
Mit csináljak, ha e-mailt kell írni? (correo electrónico)
A fejlécbe a címzés helyett egymás alá De/Para/Asunto sor következik:
De: aki írja az e-mailt, vagyis a te neved, e-mail címed
Para: címzett, akinek küldöd
Asunto: tárgy
Ezen kívül a hivatalos és baráti levélben megismert megszólítási és elköszönési módokat kell alkalmazni.
Hasznos kifejezések
Az íráskészséghez használatos gyakori kifejezéseket összegyűjtöttük neked, amiket bátran használhatsz, hogy max pontos legyen a feladatod. A kifejezések után vigyázz milyen módban ragozod az igéket. Saját vélemény után sosem használunk subjuntivot (kötőmódot), az igéket mindig indivativoban (kijelentő mód) kell ragozni. Ha már értékítéletet fejezel ki (Es raro, Me parece injusto que) akkor subjuntivo követi.
Fogalmazáshoz
elsőként | para empezar, en primer lugar, lo primero es que, al principio, antes que nada, inicialmente |
másodszorra | en segundo lugar, segundo, |
továbbá | además, aparte de, lo que es más, aún más, también, luego, |
végezetül, összességében | finalmente, por último, para terminar, en resumen, para concluir, para terminar, |
szerintem/ én úgy gondolom | en mi opinión, creo que, pienso que, personalmente, me parece que, desde mi punto de vista, por mi experiencia |
egyetértek/nem értek egyet | estoy de acuerdo / no estoy de acuerdo |
Hivatalos levélhez
Azzal kapcsolatban írok, hogy... | Me dirijo a usted en referencia a... |
Azzal kapcsolatban írok, hogy... | Le escribo en referencia a... |
Azért írok, hogy információt kérjek... | Escribo para pedir información sobre... |
Sr. Pérez nevében írok önnek. | Le escribo en nombre de Sr. Pérez. |
Lekötelezne, ha tudna részletesebb információt küldeni a ... kapcsolatban. | Agradecería si pudiera enviarme información más detallada en cuanto a... |
Tudna küldeni? | ¿Podría enviarme... |
Ha több információra van szüksége | Ha több információra van szüksége Si requiere más información...
|
Előre is köszönöm segítségét. | Gracias por su ayuda de antemano. |
Kérem keressen meg e-mailen keresztül vagy a mobiltelefonszámom: | Por favor, póngase en contacto conmigo a través de mi correo electrónico o mi número es... |
Várom a mihamarabbi válaszát. Tisztelettel: | Espero tener noticias de usted pronto. Se despide cordialmente, |
Baráti levélhez
Azért írok, hogy elmondjam ... | Escribo para decirte que... |
Nagyon hálás vagyok, hogy elmondtad / felkínáltad / írtál nekem... | Estoy muy agradecido/a por hacerme saber / ofrecerme / escribirme |
Örömmel hallom, hogy ... | Estoy encantado/a de escuchar que... |
Sajnálattal értesítelek, hogy ... | Siento informarte que... |
Mennyire hiányzol. | Cuánto te echo de menos. |
Üdvözlöm anyukádat. | Saluda a tu madre de mi parte. |
Írj mihamarabb. | Escríbeme pronto/ lo antes que posible. |
Nagyon vigyázz magadra | Cuídate mucho |